LIP 18

Log in
Users on-line: 1 (0 logged)








CYCLE PATHS/ FARRADWEG /CARRILES BICI             by             Tatiana Otero, Gutier de la Torre, Anna Jelko, Torbjörn Klatt

Show picture in original size.
Show picture in original size.
Show picture in original size.
Cycle Paths

There is a network of cycle paths around "Haltern am See" and to its nearby towns. Nearly every road is side by side with a bike lane. On these special roads only bikes and pedestrians are allowed. This cycle paths are marked with special traffic signs which are marked on the  pavement.  



Fahrradweg

"Haltern am See" wird von einem Netzwerk aus Fahrradwegen umgeben, welches an die von den Nachbarstädten anschließt. Fast jede Straße hat solche speziellen Wege, auf denen nur Fahrräder und Fußgänger erlaubt sind. Die Wege werden durch besondere Verkehrsschilder und Markierungen ausgewiesen.
 


Carril Bici

Existe una red de carriles bici en "Haltern am See" y entre los pueblos vecinos. Casi todas las carreteras cuentan con carriles bicis colindantes. En estas carreteras especiales solo están permitidas las bicicletas y los peatones. Estos carriles bici cuentan con señales especiales en el pavimento.
MAP OF CYCLE ROUTES IN HALTERN

Show picture in original size.
HARD SHOULDER

Show picture in original size.
Some bigger roads which have not got cycle paths have extra lanes where cars with a breakedown normally stop. These are sometimes used by bikes, but these are more dangerous for bikes. So, there are alternative bicycle routes which are safer but a bit longer.

Einige breite Straßen, die keine extra Fahrradwege haben, besitzen meistens einen Mehrzweckstreifen. Dieser wird manchmal von Fahrrädern benutzt, jedoch ist es recht gefährlich. Daher gibt es alternative Fahrradwege, die sehr viel sicherer aber länger sind.

Algunas carreteras más grandes que no tienen carriles bici cuentan con unos márgenes donde los coches estropeados suelen detenerse. Éstos son usados algunas veces por los ciclistas. Pero estos carriles son más peligrosos para las bicis. Por lo que se cuenta con carriles alternativos un poco más largos pero seguros.

Cycle Route

Show picture in original size.
On the roads which go to the city centre near the schools the bikes have priority over cars and pedestrians. So students and teachers can ride over the whole road to school and back. These streets are sign-posteded with special traffic signs. In the mornings and when school has finished these streets are full of cyclists.


   Die Straßen, die zur Stadtmitte von den Schulen führen, sind als Fahrradstraßen ausgewiesen, sodass alle Fahrradfahrer Prioritäten gegenüber anderen Verkehrsteilnehmern haben; Schüler, wie auch Lehrer können auf der gesamten Straße zur Schule und zurück fahren. Diese Straßen sind durch spezielle Verkehrsschilder ausgewiesen. Morgens und wenn die Schule zuende ist, sind diese Straßen mit Fahrradfahrern gefüllt


En las carreteras que van del centro de la ciudad a los colegios, las bicicletas tienen prioridad frente a los automóviles y los peatones. Así, los estudiantes y los profesores pueden conducir por toda la carretera. Estas calles están distinguidas con señales especiales. Por las mañanas y cuando las clases terminan estas calles se llenan de ciclistas.
Pedestrians Precinct

Show picture in original size.
In a Pedestrian Precinct cars are not allowed except for residents and delivery vans. If you want to come by bike into the city centre you have to get off the bike and continue on foot holding your bike.

In Fußgängerzonen sind Autos verboten, nur Anlieger und Leiferwagen können dort fahren. Wer mit seinem Fahrrad in die Innenstadt kommen will, muss absteigen und sein Fahrrad schieben.

En una calle peatonal los coches no pueden pasar, excepto carga y descarga y residentes. Si quieres llegar al centro en bicicleta debes bajarte de la ella y llevarla de la mano andando.
Traffic Calmed Area

Show picture in original size.
In this street cars and other motorized vehicles have to be slow and pay attention to playing children or pedestrians. In the street, where the photo was taken bikes can ride in both directions but cars only in one.

 In verkehrsberuhigten Straßen müssen Autos und andere motorisierte Fahrzeuge langsam fahren und auf spielende Kinder und andere Fußgänger achten. In dieser Straße dürfen Fahrräder in beide Richtungen, Autos aber nur in eine Richtung fahren.

En esta calle los coches  demás vehículos de motor deben ir despacio y estar atentos a los peatones y a los niños que jueguen en la calle. En la calle donde la foto fue tomada, las bicicletas pueden conducir en ambas direcciones pero los coches solo en una.



Special Road Signs

Show picture in original size.
Text
No Playingstreet; one-way street; bicycles in both directions
Keine Spielstraße; Einbandstraße; Fahrräder in beide Richtungen
Prohibido jugar en la calle; carretera de dirección única; bicicletas en ambas direcciones
Show picture in original size.
Text
  Cyclists and pedestrians only
   Nur Fahrradfahrer und Fußgänger
   Solo ciclistas y peatones
Show picture in original size.
Text
  End of bicycle road and 30km/h zone
   Ende von Fahrradstraße und 30km/h Zone
   Fin de carril bici y zona de 30km/h
Show picture in original size.
Text
Only bicycles and pedestrians; residents only
Nur Fahrräder und Fußgänger; Anlieger frei
Sólo bicicletas y peatones; sólo coches de residentes
Show picture in original size.
Text
3 different bicycle-hike-routs
3 verschiede Fahrrad-Wander-Routen
3 rutas distintas de montaña para bicis
Show picture in original size.
Text
Bicycles are not allowed to ride on the road
Fahrräder sind auf der Straße verboten
Las bicicletas no deben conducir en esa carretera
< October 2014 >
Wk Mo Tu We Th Fr Sa Su
40   1 2 3 4 5
41 6 7 8 9 10 11 12
42 13 14 15 16 17 18 19
43 20 21 22 23 24 25 26
44 27 28 29 30 31   
Impressio eJournal © 2014 LIP 18 Switch to Library level